编辑提示: 论文中避免出现残缺句(Sentence Fragments)

虽然不完整的句子经常用在市场文案和新闻报道上,但对于学术写作来说,这种句子结构太不正式,AJE希望今天的编辑提示能帮助你识别并修改自己稿件中的残缺句。

更新于2023年8月29日

编辑提示: 论文中避免出现残缺句(Sentence Fragments)

残缺句至少缺少一个完整句子的三个特征:主语、谓语和/或完整的表述。这或许会导致你的论文逻辑不清,会让读者感到困惑。虽然不完整的句子经常用在市场文案和新闻报道上,但对于学术写作来说,这种句子结构太不正式,当然,某些表格和图例以及简短摘要除外。缺少这三个特征的句子可能看起来明显不完整,通常是由于排版错误造成的:

  • Increased five-fold. (缺少主语)
  • The transporter levels. (缺少谓语)
  • Such as HeLa and T2 cells. (缺少主语和谓语)
  • The transporter levels were. (缺乏完整的意思)
  • The transporter levels were. Increased five-fold. (可能是错别字造成的残缺)

The transporter levels were increased five-fold in several cell lines, such as HeLa and T2 cells. (包含主谓且有完整思想的句子)

当句子中的从句既有主语又有谓语,但不能独立存在时,残缺句可能更难辨别。例如

  • The insulin levels increased. Whereas the glucagon levels decreased.
  • The insulin levels increased. And the glucagon levels decreased.

在这两个例句中,每个分句都有一个主语和一个谓语("levels increased"和 "levels decreased")。然而,在每个例子中,第一个句子都是一个完整的思想,而第二个句子则不完整,因为它以从属连词(第一个例子)或并列连词(第二个例子)开头。这些连词用于连接两个独立的分句;如果只有一个短语与连词相关联,句子的意思就可能不清楚。这两种情况都可以通过合并完整句和不完整句并加上逗号来解决:

  • The insulin levels increased, whereas the glucagon levels decreased.
  • The insulin levels increased, and the glucagon levels decreased.

现在连词正确地连接了两个独立分句 "The insulin levels increased"和 "the glucagon levels decreased"。另外,也可以用过渡句代替连接词,将这些片段重组为完整的句子:

  • The insulin levels increased. In contrast, the glucagon levels decreased.
  • The insulin levels increased. Additionally, the glucagon levels decreased.

AJE希望今天的编辑提示能帮助你识别并修改自己稿件中的残缺句。如有任何疑问,请联系我们。祝你在研究和写作过程中一切顺利!

撰稿人
标签
学术论文写作写论文论文语法英语语法
目录
订阅邮件
订阅我们的邮箱后可提前获得AJE作者资源的文章,享受AJE服务的折扣,以及更多的优惠

查看 "隐私协议"

别纠结论文语法了,AJE帮您解决问题!

我们的编辑团队全部来自美国,他们有科研背景且熟知您所在领域的专业问题和专业用语。